> Diversão  > Cinema e DVD

  notícias por e-mail fale conosco rss  
 Especiais
Globo de Ouro 2010
Oscar 2010

 Sites Relacionados
Fox Film
Fox Vídeo
Diversão
TV
Guia de Cidades
Séries de TV
Sonora


 Notícias por E-mail
Receba as últimas notícias no seu e-mail

 Fale Conosco
Mande suas críticas e sugestões. Participe!


Cinema e DVD
Terça, 4 de novembro de 2008, 16h59  Atualizada às 11h25
Pela 1ª vez, filme de 007 terá cópias dubladas nos cinemas
 
Divulgação
James Bond e Camille foram dublados por Garcia Jr. e Silvia Goiabeira
Últimas de Cinema & DVD
Busca
Busque outras notícias no Terra:
A estréia de Quantum of Solace no Brasil virá com uma iniciativa inédita da Columbia, que distribui o filme no País. Pela primeira vez uma trama de 007 terá cópias dubladas nos cinemas, tentando atrair uma nova parcela do público, que não gosta de legendas.

» Veja o trailer do filme
» Assista a trailers inéditos

A dublagem de Quantum of Solace também é marcada por outra inovação. Os próprios artistas que fizeram parte dela dublam cenas em que os personagens falam outras línguas além do inglês. Em entrevista ao Terra, Alexandre Moreno, dublador do vilão Dominic Greene, disse que a intenção era que ninguém percebesse que aquele filme não pertencia a sua língua original.

"Não é comum fazermos isso, mas o espectador toma um susto quando vê os personagens dizendo coisas com outra voz, a original. Nos musicais isso é muito comum. Você tem um personagem dublado que começa a cantar em inglês", ressalta. "O dublador se sente muito inseguro em falar uma língua que não é sua, mas neste caso o cliente (a Columbia) solicitou que fosse o mais real possível."

Garcia Jr., o dublador de James Bond, aproveitou a divulgação do filme para alfinetar os fãs que reclamarão do número de cópias dubladas ¿ ainda não divulgadas ¿ que estarão disponíveis nos cinemas brasileiro. "Eu não sou contra a legenda, mas o que as pessoas não percebem é que o filme original também é dublado. Nas cenas de ação, não tem como o Daniel Craig ou seu dublê saírem pulando com um microfone de lapela grudado na camisa enquanto falam. O público médio e honesto não tem vergonha de dizer que gosta de dublagem. Os que defendem a legenda acima de tudo são os pseudo-intelectuais. Num filme como esse, você quase não consegue assistir porque enquanto a ação rola, as pessoas estão lendo as legendas", defende.

O núcleo principal dos dubladores do filme ¿ composto por Garcia jr. (Bond), Alexandre Moreno (Dominic) e Silvia Goiabeira (Camille) - foi escolhido a dedo pelos executivos da Columbia logo depois que o filme ficou pronto. A idéia da empresa é ampliar a possibilidade de mostrar filmes em língua portuguesa no Brasil, seguindo uma tendência que já é consolidada em países como França e Itália, onde os filmes legendados são uma raridade.

Garcia, que não participa de dublagens marcantes desde 1994, ¿ ele deixou a carreira para ser diretor artístico da área na Disney ¿ confessa que ficou tenso com o papel, especialmente porque o Bond anterior ¿ de Cassino Royale - havia sido dublado por outro ator. "Ele é um cara frio, calculista. No momento que estamos fazendo aquilo, tentamos conseguir o melhor possível, mas é sempre o dublador que está ali", ressalta.

A atriz Silvia Goiabeira disse que tentou se enquadrar o máximo possível à interpretação de Olga Kurylenko, a Bond Girl. "O cliente fez um pedido e temos que ser fiéis. Aquilo é um produto pronto, uma obra que não podemos mexer". E minimiza as dificuldades: "para mim o mais difícil mesmo é falar algo pequeno e relevante. Quando uma frase ou palavra diz tudo. Às vezes fazemos cenas dramáticas longas e temos dificuldade em adaptar uma fala de poucos segundos dentro do filme."

Apesar de quase discursar contra a legenda, Garcia Jr. admite que por uma questão de bom senso muitos xingamentos e outros palavreados são suavizados na versão dublada, o que não acontece na versão original. "Eu acho que quando o filme vai para o cinema, podemos fazer a dublagem sem cortes. Mas é difícil pensar que quando ele chega numa TV aberta, qualquer pessoa pode zapear o controle remoto e se deparar com uma palavra de baixo calão. Eu fico pensando numa senhorinha que está na frente da televisão e de repente se depara com uma coisa dessas. É tenso", reclama.

Quantum of Solace estréia nos cinemas brasileiros nesta sexta-feira.
 

Redação Terra
 
 » Conheça o Terra em outros países Resolução mínima de 800x600 © Copyright 2010,Terra Networks Brasil S/A   Proibida sua reprodução total ou parcial
  Anuncie  | Assine | Central do Assinate | Clube Terra | Fale com o Terra | Aviso Legal | Política de Privacidade